אימגו מגזין מאמרים

כתב עת בנושאי תרבות ותוכן

סימון דה בובואר


סימון דה בובואר בפגישה עם צ'ה גווארה וז'אן פול סארטר

בין פוסט מודרניזם לפמיניזם : סימון דה בובואר

הפוסט מודרניזם או הפוסט סטרקטואליזם צץ בצרפת החל משנות ה 60 כביקורת לסטרקטואליזם וכתגובה לגישות מרקסיסטיות ואקזיסטנטיאליות שהיו נפוצות שם מאז סיום מלחמת העולם השנייה. הקו המרכזי המאחד הוגים פוסט סטרקטואלים (קלוד לוי שטראוס, לקאן, דרידה ו-מישל פוקו) הוא התקפה על התפיסה לפיה האני נתפס כישות אוטונומית, קוגיטו קרטזיאני, במנותק מתכתיבים של שיח חברתי.

סימון דה בובואר - בין פוסט מודרניזם לפמיניזם

סימון דה בובואר - בין פוסט מודרניזם לפמיניזם

הפמיניזם של סימון דה בובואר, מנסה למצוא את קו האמצע בין הכרה בסובייקט כאינטר-סובייקט ובין ביטולו המוחלט. עבורה נשים הנן סובייקט בסיטואציה וכך היא מסוגלת ליהנות משני העולמות, מהכרה בחשיבות הבנייה חברתית – הבנייה שבתוכה מתקיים הסובייקט.

בארבע עיניים - ז'אן-פול סארטר ו-סימון דה בובואר: חייהם אהבתם ואהבותיהם. /הייזל רולי

בארבע עיניים - זאן-פול סארטר ו-סימון דה בובואר

סארטר ובובואר היו ל"זוג המלכותי" של האינטלקטואלים בעולם. שניהם יחד וכלאחד לחוד יצרו דברים ששינו את המחשבה העולמית. היא פתחה פתח לתחילת הפמיניזם בספרה המין השני. המשפט אישה איננה נולדת כזאת. היא נעשית אישההפך להיות אחד המפורסמים בתורה הפמיניסטית. הוא הוביל את הנוער אל הקומוניזם ומהקומוניזם כשהתייאש. סארטר ובובאר היו זוג מעל חמישים שנה. הם חיו בזוגיות פתוחה. לא חלקו דירה, אך חלקו מאהבים ומאהבות. כעת יצא הספר בארבע עיניים - ז'אן-פול סארטרו-סימון דה בובואר: חייהם אהבתם ואהבותיהם מאת הייזל רולי המתאראת חייהם המשותפים.

מוות רך מאוד / סימון דה בובואר. תרגום מיכה פרנקל. הוצאת כתר.

מוות רך מאוד / סימון דה בובואר

בובואר אמיצה מאוד כשהיא כותבת סיפור אמיתי על יחסיה עם אמה. האשימו אותה שזה סגירת חשבון משפחתי, אך ככל שהקריאה מתמשכת מגלים עד כמה עמוקה התובנה שלה ואומץ הלב שלה להגיד דברים שלא כולם יכולים להודות בהם

מעשה סדום פוליטי - הרלוונטיות של ז'אן ז'נה / יהונתן אלשך, רועי וגנר. הוצאת רסלינג

מעשה סדום פוליטי - הרלוונטיות של זאן זנה / יהונתן אלשך, רועי וגנר

בשמו של ז'אן ז'נה נתקלתי לראשונה כשידיד צרפתי שלי אמר שאני חייב לקרוא את "המדונה של הפרחים". בלונדון קניתי את התרגום לאנגלית ולא הצלחתי להתגבר על השפה, הרבה לפני הניסיון להבין את הספר עצמו.מאוחר יותר היה ניסיון להציג בארץ את המחזה "המשרתות" בהפקה פרטית

הנצפים ביותר